• 加入收藏| 设为首页| 分享| 网站地图


  • 1

    【中外之家】中国“两会”:中国的做法对所有国家都有借鉴意义 --访伊朗驻华大使穆赫森•巴赫蒂亚尔阁下

    中经总网  2024-03-16 19:01     浏览量:205119

    中经总网/中外新闻社、中外新闻网联合报道

    1.jpg

    中外新闻社韦燕总裁同伊朗驻华大使穆赫森·巴赫蒂亚尔阁下交流中国“两会”取得的成果

    中经总网讯(中外新闻社 中外新闻网 记者张珈闻 刘登臣 齐欢)第十四届全国人民代表大会第二次会议、政协第十四届全国委员会第二次会议定于2024年3月4日起在北京人民大会堂举行,中外新闻社是获得正式采访“两会”的主流媒体。中外新闻社已连续24年获得批准采访全国两会,受全国人大外事局委托,中外新闻社采访组采访部分国家驻华大使。3月8日下午,中外新闻社记者在伊朗驻华大使馆采访了伊朗新任驻华大使穆赫森•巴赫蒂亚尔阁下。中外新闻社总裁韦燕向穆赫森•巴赫蒂亚尔大使赠送第十四届全国人民代表大会第二次会议“纪念封”,同时邀请穆赫森•巴赫蒂亚尔大使担任中外新闻社大使俱乐部荣誉主席。

    The Second Session of the 14th National People's Congress(NPC)and the Second Session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)were held in the Great Hall of the People in Beijing on March 4,2024.Home and Abroad News Press is the main stream media which has been granted the permission to cover the Two Sessions.Home and Abroad News Press has been approved to cover the NPC and CPPCC for 24 consecutive years,and requested by the Foreign Affairs Committee of the National People's Congress,Home and Abroad News Press conducted a special interview series with some ambassadors of selected countries in China.On the afternoon of March 8,Home and Abroad News Press had an exclusive interview with the Ambassador of Iran to China H.E.Mr.Mohsen Bakhtiarat the Embassy of Iran in Beijing.President of Home and Abroad News Press Mrs.Wei Yan presented the"Commemorative Envelop"of the Second Session of the 14th National People's Congress to Ambassador Mohsen Bakhtiar,and sincerely invited him to be the Honorary President of Home and Abroad News Ambassadors Club.

    “您好,尊敬的大使阁下,中国“两会”正在举行中,你认为:中国政府设置5%的经济增长潜力对世界经济增长的贡献率如何?你如何看待当前中国经济向好态势?”记者问。

    “Hello,Your Excellency the Ambassador,as China's National CPC and CPPCC are now underway.In your opinions,what is the contribution of the Chinese government's 5%economic growth target to the global economic growth?What do you think about the current positive China's economy?”we asked.

    2.jpg

    中外新闻社总裁韦燕向穆赫森·巴赫蒂亚尔大使颁发中外新闻社大使俱乐部荣誉主席证书

    穆赫森•巴赫蒂亚尔大使首先祝贺中国“两会”召开,他说,对于大使而言,中国两会是一个重大时刻,我非常乐于见证中国如何规划未来,今年两会在稳增长、深化改革、实施创新驱动发展战略、扩大高水平开放、继续做好常态化疫情防控等方面做出了一系列决策部署。中国以人民为中心的发展理念令人钦佩。中国5%的经济增长目标反映了中国对保持可持续增长的信心,更重要的是,中国对“全球共同发展和繁荣”的坚定和积极承诺。“两会”宣布的政策和计划表明,中国按照习近平先生提出的“新发展理念”,将“高质量发展”和“可持续安全”重点列入议程,为人民大福祉而努力。

    Ambassador Mohsen Bakhtiar first congratulated China's"Two Sessions",he said,for the ambassadors,China's"Two Sessions"is an important event.I am very happy to witness how China plans for the future,this year's Two Sessions made a series of decisions and deployments in the stabilization of growth,deepening reform,the implementation of innovation-driven development strategy,expanding the high level of openness,and continuing prevention and control of pandemic etc.China's people-centered development philosophy is admirable.China's 5%economic growth target reflects its confidence in maintaining sustainable growth and,more importantly,its strong and active commitment to"global development and prosperity".China has put a strong focus on"high-quality development"and"sustainable security"on its agenda,in line with President Xi Jinping's"New Development Concepts"striving for the greater well-being of its people.

    大使谈到,一方面是“注重发展”,即“注重民福祉”和“政策以人民为本”;另一方面,“政协”和“人大”同时召开,省地方政府代表和政府官员共同出席,代表了“中国式民主”的典范。在一个超级大国谈论“基于西方价值观的人权”的世界里,中国已经表明,每个国家都可以按照自己的“本土价值观”行事,并拥有自己的“民主和人权模式”。我相信,在中国强有力的领导下,以人民为中心的理念、社会力量的动员和有针对性的战略的实施,不仅能确保实现既定的经济增长速度,而且最终通过中国在“高质量区域和国际合作”领域的行动,为世界人民带来收益和利益。

    The Ambassador spoke of the“focus on development"known as“focus on people's well-being”and“people-oriented policies”.The simultaneous convening of the CPPCC and the NPC,attended by representatives of provincial and local governments as well as government officials,represents a model of“Chinese-style democracy”.In a world where the superpowers talk about“human rights based on Western values”China has shown that every country can act according to its own“local values”and have its own“model of democracy and human rights.”I am confident that under China's strong leadership,the people-centered philosophy,mobilization of social forces and implementation of targeted strategies will not only ensure the achievement of the set rate of economic growth,but also ultimately bring gains and benefits to the people of the world through China's actions in“high-quality regional and international cooperation”.

    3.jpg

    中外新闻社总裁韦燕向穆赫森·巴赫蒂亚尔大使赠送第十四届全国人民代表大会第二次会议“纪念封”

    不幸的是,世界正在目睹中东超级大国“制造危机”的悲惨和令人遗憾的结果。他们不顾他人的安全损失,努力确保自己的稳定和发展。历史经验一再表明,推行单边主义的霸凌国家,无论在哪里谋求“限制国家”,都是先针对“地区安全”,再以“制裁、镇压、极限施压”等手段实现自身利益。

    Unfortunately,the world is witnessing the tragic and regrettable situations of the“man-made crisis”of the superpowers in the Middle East.They are striving to ensure their own stability and development,regardless of the loss of security for others.History told us again and again that the unilateralist bully states,wherever they seek to“limit other countries”,first target“regional security”and then resort to“sanctions,repression,extreme pressure”and other means to realize their own interests.

    同时,中国始终正确地承认“对齐”和“发展”与“安全”相联系,甚至在今年的两会报告中也强调了“可持续安全”在“全球经济发展和增长”中的重要性。我认为,中国坚持宪法所载的“和平发展理念”,以“高质量发展”为重点、强调“可持续全面安全”的中国政府既定计划,是“中国智慧”为“应对当今世界的挑战”做出的回应。中国承担了大国责任,主张长远发展、全球倡议、合作共赢、构建人类命运共同体,采取“行动步骤”实现这些理念,为建立国际和平与稳定而努力。我认为,中国的做法对所有国家都有借鉴意义。

    At the same time,China has always rightly recognized the interconnections among“alignment”,“development”and“security”,and even in the report of this year's Two Sessions,the importance of“sustainable security”in“global economic development and growth”was emphasized.I believe that China's adherence to the“concept of peaceful development”enshrined in its constitution,and its focus on“high-quality development”with an emphasis on“sustainable and comprehensive security”are the established plans of the Chinese Government,which is also a response of“Chinese wisdom”to“meet the challenges of today's world”.China has assumed the responsibility of a great Power,advocating long-term development,global initiatives,win-win cooperation and the building of a community of shared destiny for humankind,and has taken"action steps"to realize these concepts and work for the establishment of international peace and stability.I believe that China's lessons are a great example for all countries.

    “大使阁下,在两国元首的共同指引下,中伊全面战略伙伴关系不断走深走实,政治、经贸、文化等各个领域交流合作不断得到发展。中国始终在中东发挥建设性作用,请你谈谈双方各领域务实合作发展前景。”

    “Dear Ambassador,under the joint guidance of the heads of state of the two countries,the China and Iran’s comprehensive strategic partnership has continued to go deeper and deeper,and exchanges and cooperation in all fields,including politics,economy and trade,and culture,have continued to develop.China has always played a constructive role in the Middle East.Could you please talk about the prospects for practical cooperation between China and Iran in various fields?”

    4.jpg

    韦燕总裁向伊朗驻华大使穆赫森·巴赫蒂亚尔阁下推荐《中外新闻》刊登伊朗总统易卜拉欣·莱希访华的报道

    大使谈到,伊朗总统易卜拉欣•莱希先生应中华人民共和国主席习近平先生邀请于2023年2月来华访问,其目的是巩固和发展两国之间的全面战略伙伴关系。在此期间,两国元首规划了扩大在各种双边和多边问题上合作的道路。事实上伊中密切战略联系是伊朗和中国作为东亚和西亚两个文明古国的历史选择,服务于整个地区的利益。伊中两国作为困难时期的朋友,无论国际形势如何变化和演变,都致力于加强双边关系,伊中两国的密切关系不仅符合两国的共同目标,也为地区国家的利益提供了合适的条件。

    The Ambassador spoke about the visit of Iranian President Ebrahim Raisi to China in February 2023 at the invitation of Chinese President Xi Jinping,with the aim of consolidating and developing the comprehensive strategic partnership between the two countries.During his visit,the two heads of state mapped out the path for expanding their cooperation on a wide range of bilateral and multilateral issues.Indeed Iran-China’s close strategic ties are a historical choice of Iran and China as two ancient civilizations of East and West Asia,serving the interests of the entire region.The two countries,as friends in difficult times,are committed to strengthening their bilateral relations regardless of the changes and evolution of the international situation,and the close relations between Iran and China are not only in line with the common goals of the two countries,but also serve the interests of the regional countries in the right conditions.

    伊中两国一贯坚定支持对方的根本利益,包括国家主权、领土完整和民族尊严。伊朗伊斯兰共和国尊重一个中国的原则政策,中华人民共和国也反对外国干涉内政,破坏伊朗的稳定与安全。

    Iran and China have always firmly supported each other's core interests,including national sovereignty,territorial integrity and national dignity.While the Islamic Republic of Iran respects the One-China principle,the People's Republic of China is also opposed to foreign interference in its internal affairs,which undermines the stability and security of Iran.

    我们支持中国在该地区的“和平发展方针”,愿通过加强双边和多边互动,为加强中国“积极平衡方针”、实现“亚共体”的目标做出贡献。伊朗伊斯兰共和国特别重视习近平主席关于全球安全、全球发展和世界文明的三项倡议,高度重视这些倡议的成功实施。我们知道这些举措符合于共和国主席莱希先生的邻国政策。因此,我们欢迎中方提出促进海湾国家和平稳定、加强对话的倡议。幸运的是,伊朗伊斯兰共和国在“确保地区可持续安全”和“确保能源安全”领域,符合“中东和西亚”发展的利益,也符合“国际社会”的利益,因此与中国开始良好的合作,其成果之一就是“加速中东和解浪潮”,当然这是开始。伊朗在波斯湾地区的和平与稳定、国际安全和能源安全中发挥着关键作用,伊朗在维护全球能源安全方面发挥的关键作用得到了中国朋友的赞赏。

    We support China's“peaceful development approach”in the region and are willing to contribute to the strengthening of China's“positive and balanced approach”to realize the goals of the AEC through enhanced bilateral and multilateral interactions.The Islamic Republic of Iran attaches particular importance to President Xi Jinping's three initiatives on global security,global development and world civilization and attaches great importance to their successful implementation.We are aware that these initiatives are in line with the neighborhood policy of President Raisi.We therefore welcome the Chinese initiatives to promote peace and stability and enhance dialogue in the Persian Gulf States.Fortunately,the Islamic Republic of Iran is in the interest of development in the Middle East and West Asia,as well as in the interest of the“international community”in the areas of“ensuring sustainable regional security”and“ensuring energy security”.With a good cooperation with China,one of the results was“accelerating the reconciliation in the Middle East”,which is just a beginning.Iran plays a key role in peace and stability,international security and energy security in the Persian Gulf region,and its key role in maintaining global energy security is appreciated by our Chinese friends.

    5.jpg

    中外新闻社副总裁张珈闻向穆赫森·巴赫蒂亚尔大使和伊朗新闻官介绍中外新闻社的情况

    在安全与防务合作领域,伊朗和中国一贯谴责一切形式的恐怖主义,反对在打击恐怖主义和将恐怖主义与任何宗教或民族联系起来时实行双重标准。伊朗和中国作为历史文明,拥有巨大的能力来鼓励温和思想,从根本上减少恐怖主义。此外,各级国防部门的战略沟通和军事合作也在各个领域不断扩大。两国在确保海上安全方面发挥着重要作用,即将举行2024年海上安全带安全演习,这是两国战略合作的体现。

    In the field of security and defense cooperation,Iran and China have consistently condemned terrorism in all its forms and rejected the application of double standards in combating terrorism and associating it with any religion or ethnicity.Iran and China,as historical civilizations,possess great capacity to encourage moderate ideas and radically reduce the terrorism.In addition,strategic communication and military cooperation at all levels of defense have been expanding in various fields.The two countries play an important role in ensuring maritime security and the upcoming Maritime Security Belt Security Exercise 2024 is a manifestation of their strategic cooperation.

    过去一年,伊朗和中国通过举行联合经济委员会,为两国人民取得了新的成就。2023年,作为上海进口博览会的特邀嘉宾,伊朗和中国贸易公司计划扩大贸易合作。粮食安全和农产品能力建设是伊朗伊斯兰共和国政府和中华人民共和国政府审议的方案之一。改善粮食安全是两国合作的重要能力之一。

    In the past year,Iran and China have made new achievements for the people of the two countries by holding joint economic committees.In 2023,as a special guest of the Shanghai CIIE,Iranian and Chinese trading companies plan to expand trade cooperation.Capacity building in food security and agricultural products is one of the programs considered by the governments of the Islamic Republic of Iran and the People's Republic of China.Improving food security is one of the important capacities for cooperation between the two countries.

    去年,伊朗和中国在人文合作领域也取得了巨大成就,这与“一带一路”倡议相一致。考虑到伊朗在通过丝绸之路连接世界东西方方面的历史作用,我们认为“一带一路”倡议的持续成功发展非常重要,我们寻求加强该倡议下的务实合作。去年,伊朗和中国与其他国家一起在“一带一路”倡议下共同成立了世界文化遗产联盟。我们还首次在德黑兰主办了两大智库的会议,这必将有助于深化两国的合作和认可。目前,在故宫博物馆举办了题为“璀璨波斯”的伊朗文物展览。展览及其展出的作品展现了伊朗和中国两国友谊和两国古代合作的深厚历史根基。值得庆幸的是,这次展览受到了中国市民的欢迎。此外,伊朗去年主办了亚洲古代文明峰会,中国作为亚洲文明的创始和古代文明之一,在这次会议上占有一席之地。

    Last year,Iran and China also made great achievements in the field of humanistic cooperation,which is in line with the Belt and Road Initiative.Considering Iran's historical role in connecting the East and West of the world through the Silk Road,we consider the continued successful development of the Belt and Road Initiative to be very important,and we seek to strengthen practical cooperation under the Initiative.Last year,Iran and China,together with other countries,established the World Heritage Alliance under the Belt and Road Initiative.We also hosted for the first time in Tehran a meeting of two major think tanks,which will certainly help deepen cooperation and recognition between the two countries.Currently,an exhibition of Iranian artifacts titled“The Glory of the Ancient Persia”is being held at the Palace Museum.The exhibition and the works on display show the deep historical roots of friendship and ancient cooperation between Iran and China.Thankfully,the exhibition was well received by Chinese citizens.Moreover,Iran hosted the Summit of Ancient Asian Civilizations last year and China,as one of the founding and ancient civilizations of Asian civilization,took its place in this meeting.

    除双边层面外,伊朗和中国之间还在国际和地区领域开展高层合作。两国在联合国促进和平与全球发展的机制框架内开展了良好的合作,包括全球发展之友集团、国际宪章之友和77国集团。两国在上海合作组织、金砖国家集团、阿富汗邻国机制等区域机制中也有着密切的互动。

    In addition to the bilateral level,there is high-level cooperation between Iran and China in the international and regional fields.The two countries have good cooperation within the framework of the United Nations mechanisms for peace and global development,including the Group of Friends of the Global Development Initiative,the Friends of International Charter and the Group of 77.The two countries also have close interaction in regional mechanisms such as the Shanghai Cooperation Organization,the BRICS Group and the Neighboring Countries of Afghanistan mechanism.

    6.jpg

    中外新闻社总裁韦燕、执行社长刘登臣、副总裁张珈闻、副社长齐欢拜会伊朗驻华大使穆赫森·巴赫蒂亚尔阁下

    这些是2023年伊朗与中国合作的唯一部分。通过签署全面的长期合作计划,两国制定了25年的关系路线图,莱希总统2023年访华和两国元首的协议符合这一路线图的实施。当然,伊朗和中国的伟大人民将在2024年看到两国高层合作和全面战略伙伴关系的成果。

    These are the only few examples of Iran-China cooperation in 2023.By signing a comprehensive long-term cooperation program,the two countries have developed a 25-year roadmap for their relations.President Raisi's visit to China in 2023 and the agreement between the two heads of state are in line with the implementation of this roadmap.Certainly,the great people of Iran and China will see more high-level cooperation and comprehensive strategic partnership between the two countries in 2024.

    愿伊中这两个伟大的国家在2024年取得更大成功。

    May the year 2024 be even more successful for these two great countries,Iran and China.

    中国经济报道 融媒体中心 品牌展播 中外新闻网副本.png

    发布:中经总网·中经在线

    编审:王海珠 熊辉 刘信春

    本网智库专家推荐:韦燕(中外新闻社总裁、总编;中经总网·中经在线专家智库特邀专家。)

    3 专家智库 竖图 韦燕副本.jpg

    中经旗下网络传媒及联合媒体矩阵(重点合作支持发布):中经总网、中经在线、中云经视、《灿烂中国》全媒体、中国民族品牌发展工程、中国品牌经济网、中外新闻社-中外新闻网、国资委《企业家》杂志、《祖国》杂志社-祖国网、中国报道网、中国应急安全网、华人头条、今日头条、顶端新闻、正观新闻、封面新闻、百度百家、凯迪财经、雪球财经、凤凰、腾讯、搜狐、网易、优酷、爱奇艺、知乎、东方财富网等数十家媒体平台。整合传统媒体、网络媒体、移动互联媒体资源,构建全媒体矩阵宣传平台,更好地服务于地方经济高质量发展,服务于中国企业品牌转型升级。

    中经总网 联合共建 三驾马车超级资源综合赋能平台.jpg

    财神到 3版 加红色背景 加二维码 加印章金色副本.jpg

    ■ 中经总网·中经在线各项业务及项目介绍

    ■ 中经总网专家智库“智囊团”及重点合作机构

    ■ 中经总网联合推介国内国际大型品牌峰会论坛活动

    ■ 合作推介| 联合国世界旅游组织专家团队-德安杰环球顾问集团简介

    ■ 合作推介| 香港国际经贸合作协会简介

    ■ 合作推介| ASTIC国际院士科技创新中心介绍

    ■ 合作推介| 世界物联网大会介绍

    ■ 合作推介| 中云工业园项目介绍

    ■ 合作推介| 寄云NeuSeer工业互联网平台

    ■ 合作推介| 赛柏蓝:医药行业领先的数字化服务公司

    ■ 合作推介| 亚洲数字经济科学院介绍

    ■ 合作推介| SPAC国际金融中心

    (网站声明:凡本网发布或转载作品,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,信息版权属于原媒体及作者。我们力所能及地注明初始来源和原创作者,如果您觉得侵犯了您的权益,请提供相应证据联系我们,我们会立即删除改正。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在7日内进行。)

    【责任编辑:王海珠】
  • 手机扫码 继续阅读

    分享到…